Finden Sie eine Übersetzungsbüro - Übersetzungen, Dolmetscher, vereidigte Übersetzer

Seitensprache Seitensprache:

Agnieszka Wąsowska

Übersetzer

“Words with passion.”

Agnieszka Wąsowska

Handy:
504050232

Adresse:
Rejtana 9a/8
02-516
Warszawa [Mazowieckie]
Polen Polen

Durchschnittsnote: Note: 3.0 (Number of ratings: 2)
Add opinion »

Sprachen

Übliche Tarife (USD /Standardseite)
Übersetzung: 11.0 USD
Berufserfahrung in Jahren: 3
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Untertitel / Recruitment / Education
Übliche Tarife (USD /Standardseite)
Übersetzung: 9.7 USD
Korrektur: 4.4 USD
Berufserfahrung in Jahren: 3
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Untertitel / Recruitment / Education
Preise anzeigen in :

Fachwissen

Werbung • Geisteswissenschaften (allgemein) • Kino, Film, TV, Theater • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Journalismus • Marketing/Marktforschung/Einzelhandel • Public Relations

Zusätzliche Arbeitsbereiche: Kunst/Handwerk/Malerei • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Copywriting • Erziehung/Pädagogik • Spiele/Wetten/Computerspiele • IT/E-Commerce/Internet • Literatur/Poesie • Medien/Multimedia • Musik • Sozialkunde, Ethik, etc.


 

About me

I'm a student at the Warsaw School of Economics. For many years I've been improving my English and now, that I've grown older, I intend to make it my future.

Qualifications

Ceftiricate of Proficiency in English, grade A.

Education

2004- Warsaw School of Economics, International Relations, faculty: Media and Communications

Experience

 

Current project
The English version of a Polish arts blog presenting young artists. Polish: http://swiezomalowane.blogspot.com English: http://just-painted.blogspot.com - ARTS

Translated texts:
elocogy
for Ekospotkania Warszawskie (2006)
culture for RSK ASK (2008) and the Witryna.Czasopism.Pl project (2008)
travel (2008)
press articles for 78 Internation agency

Dialogue list translator PL<>EN for SPI International Polska (2004-2005)

English teacher at Callan Education Sp. j. (2004)

As a member of NZS SGH I have also trained many management skills as HR management, time management, project management. I have been the president of the Overground Discussion Film Club, I've been responsible for the promotion and educational aspect of the Drogowskazy Kariery career programme (Poland). At present I am the president of the culture comitee in NZS SGH.

Interests

I'm highly interested in the diversity of the English language and anglo-saxon culture. In future I intend to learn scottish accent.

I'm also learning Italian and Russian. Though now it's a hobby,it may as well become a career source in future.

Apart from languages I'm deeply fascinated with culture in a broad perspective. High and pop culture, music, visual arts, modern arts, advertising. An important aspect of this interest is my particular devotion to moving pictures. I spent a year being the president of a Discussion Film Club "Overground" in Warsaw.

Lately I've pickied a new fascination - for trams and trolley-buses. Though it's quite an unusualhobby for a female, I even started a web page devoted to the subject. http://tramwaje.wasowska.net.

If I get any spare time after school, work, culture and movies I knit.

Opinions

Bardzo miła współpraca. Tłumaczenie wykonane na czas (nawet przed!)Liczę na dalszą współpracę.
Note: 3
Ewa Balcer 2008-03-01
keine Bewertungen
GlobTra member since: 2007-07-18

Bardzo rzetelny i terminowy tłumacz. Teksty na wysokim poziomie. Nie mam zastrzeżeń. Polecam współpracę.
Note: 3
Monika Warzecha-Plaszczyk (PENKOM) (+48) 603638308
2008-03-27
Note: 3/ Number of ratings: 1
GlobTra member since: 2006-05-08


Übersetzung: Polnisch-Englisch | Übersetzung: Englisch-Polnisch